Report on Emily Wilson
Alexa Drescher In her lecture on translating the Iliad, Emily Wilson discusses her process of translation in both tangible and intangible ways. I found her discussion on misleading binaries in translation to be fascinating, and her comments on why modern day retranslations of a text as old as the Iliad are warranted provided me with illuminating ideas to incorporate into my final project on the purposes of retranslation. She also discusses the priorities she had in mind while translating the Iliad, which I have been able to apply to my own translation work. Emily Wilson discusses her history in order to allow listeners to more deeply understand her experiences translating ancient Greek texts. She grew up in the UK, where she read the Odyssey for the first time. She discusses in depth precisely how education on classic literature differs between the United States and the UK, and states that her experiences becoming educated in the UK had a major impact on her interests as a transla...